Hay tantas cosas
Que yo quiero
Que se queden allí
Donde hay tantas cosas
Que yo quiero
Que se queden allí
Que se queden allí
Que se queden.
Que se queden allí
Que me sigan sonriendo
Desde allí donde están
Que me sigan sonriendo
Que me sigan mirando
Que se queden allí
Esas cosas que yo quiero
Quiero sonreírles
Que sigan allí
Que me sonrían
Que se queden allí
Que me sigan acompañando
Que no se acaben
Que no se me acaben
Las cosas
Que quiero
Que sigan sonando
Que sigan brillando
Saltando
Sonriendo
Preguntándome cosas
Que se queden allí
Preguntándome todo
Y yo, contándolo todo
Contando este miedo y
Esta noche
Y esto que –
Que se queden las cosas
Que quiero
Que quiero
Que no son tantas
Que se queden allí
Que se queden allí
Que se queden allí.
Pushing through the market square, so many mothers sighing A codazos a través del mercado, hay tantas madres suspirando
News had just come over, we had five years left to cry in Recién salió en las noticias que nos quedaban cinco años de llanto
News guy wept and told us, earth was really dying el suplementero llorando nos dijo que la tierra estaba de verdad muriendo
Cried so much his face was wet, then I knew he was not lying lloraba tanto que tenía cara mojada y así supe que no mentía
I heard telephones, opera house, favorite melodies oí teléfonos sonar, teatros de opera, melodías favoritas
I saw boys, toys electric irons and T.V.’s ví niños, juguetes, planchas eléctricas y teles
My brain hurt like a warehouse, it had no room to spare me dolía este cerebro de almacén, sin espacio desocupado
I had to cram so many things to store everything in there tenía que amontonar allí tantas cosas, todas las cosas
And all the fat-skinny people, and all the tall-short people Y toda la gente gorda-flaca, y toda la gente alta-baja
And all the nobody people, and all the somebody people Y toda la gente nadie, y toda la gente alguien
I never thought I’d need so many people Nunca pensé que necesitara tanta gente
A girl my age went off her head, hit some tiny children Una niña de mi edad perdió la cabeza, le dio por pegarle a unos niños chicos
If the black hadn’t a-pulled her off, I think she would have killed them Si el negro no ser hubiera metido, creo que los habría matado
A soldier with a broken arm, fixed his stare to the wheels of a Cadillac Un soldado con el brazo en yeso miraba fijamente las ruedas de un Cadillac
A cop knelt and kissed the feet of a priest, and a queer Un paco se arrodilló y besó los pies de un cura, y un raro
Threw up at the sight of that vomitó al ver eso
I think I saw you in an ice-cream parlor, drinking milk shakes cold and long Y creo que te ví en una heladería, tomando milk shakes fríos y largos
Smiling and waving and looking so fine, don’t think Sonriendo y saludando, te veías tan bien, no creo
You knew you were in this song que supieras que saldrías e esta canción
And it was cold and it rained so I felt like an actor Y hacía frío y llovía y yo me sentía como un actor
And I thought of Ma and I wanted to get back there Y pensé en mi mamá y quise volver para allá
Your face, your race, the way that you talk Tu cara, tu paso, tu manera de caminar
I kiss you, you’re beautiful, I want you to walk Te beso, eres hermosa, quiero que caminemos
We’ve got five years, stuck on my eyes Nos quedan cinco años, se nota en mis ojos
Five years, what a surprise cinco años, la media sorpresa
We’ve got five years, my brain hurts a lot Nos quedan cinco años, me duele harto el cerebro
Five years, that’s all we’ve got Nos quedan cinco años, eso es todo
We’ve got five years,what a surprise Nos quedan cinco años, la media sorpresa
Five years,stuck on my eyes Nos quedan cinco años, se nota en mis ojos
We’ve got five years my brain hurts a lot Nos quedan cinco años, me duele harto el cerebro
Five years, that’s all we’ve got Nos quedan cinco años, eso es todo
We’ve got five years, stuck on my eyes
Five years, what a surprise
We’ve got five years, my brain hurts a lot
Five years, that’s all we’ve got
We’ve got five years, what a surprise
Five years, stuck on my eyes
We’ve got five years, my brain hurts a lot
Five years, that’s all we’ve got
Five years
Five years
Five years
Five years
Five years
Five years
Five years